您现在的位置: 首页 >> 外语培训 >> 外语翻译

习语翻译方法

人气度:260
发表日期:2011-4-1
语言的互相翻译不但有利于各国文化的交流,更有利于语言的发展。在搞翻译工作时最怕碰上习语多的文章。因为为了忠于原者,译文心须既何持它的外国味,但也要符合本国文字的要求,而翻译习语...
标签:外语翻译  习语翻译方法  

谈英汉互译中的词汇空缺现象

人气度:260
发表日期:2011-4-1
什么是词汇空缺现象 一种语言能用单个词语明确标记的东西,另一种语言却可能要兜圈子才能表达。比如在日常生活中,如果我们不知道七十年代初美国总统Nixon制造的quot;水门事件quot;的史实...
标签:外语翻译  谈英汉互译中的词汇空缺现象  

英语翻译中的审美再现研究

人气度:260
发表日期:2011-4-1
围绕汉语与英语在语言翻译中的难题,即如何完成两种语言转换中的审美再现,提出英语翻译中的审美再现的涵义,研究的意义及审美再现的可行途径,力求初步规划一条英语翻译的审美再现轨迹,实现英...
标签:外语翻译  英语翻译中的审美再现研究  

解构主义带给翻译的若干启示

人气度:260
发表日期:2011-4-1
解构主义对传统翻译理论的一些基本问题提出质疑和挑战,促使人们不得不对它们进行重新思考。拟从能指的差异,限制,单一性,普遍性,以及可重复性的角度阐述解构主义带给翻译研究的启示。   ...
标签:外语翻译  解构主义带给翻译的若干启示  

论英语中动物词汇的象征含义及其翻译

人气度:260
发表日期:2011-4-1
论文关键词:动物词汇象征含义翻译策略 论文摘要:在日常生活中,动物词汇具有丰富的表现力,人们常借用动物词汇来抒发自己的情感,丰富自己的语言。由于文化差异,英汉语中动物词汇的象征...
标签:外语翻译  论英语中动物词汇的象征含义及其翻译  

专业外语长句的翻译方法探讨

人气度:259
发表日期:2011-4-1
在专业外语的教学中,长句的翻译是一重点,也是难点。专业英语长句通常结构复杂、层次纷纭、修饰成分相互套接,而其翻译要求概念清晰、逻辑正确、表述简单。本文对长句的翻译方法进行了探讨...
标签:外语翻译  专业外语长句的翻译方法探讨  
共2页, 当前第2页, 9 3 7 
2 8 
4  :
想让您的课程也在此显示吗?请立即联系我们